Здесь евангельский Иисус указывает на псалом 110 (109 в синодальной Библии):41 Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:
42 что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
43 Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
44 сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
45 Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
46 И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его. (ев. от Матфея, 22:41-46
Псалом Давида.
1 Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
2 Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.
3 В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое.
4 Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
5 Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;
6 совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.
7 Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу. (Псалом 109)
Итак, почему же Давид называет "Его Господом, если Он сын ему"? И кого это - "Его"? Христиане считают, что раз Господь обращается к Господу (т.е. как бы сам к себе), и учитывая, что этот псалом трактуется как "мессианский" (а мессианские чаяния к тому времени обострились до предела, и за этот период явилась аж целая череда мессий, и их искали где только можно, а еще больше - где нельзя), то речь идет о божественном мессии. Иначе говоря - Бог (Господь) обращается к Богу-мессии (Господу). А посему, дескать, мессия-Бог не может быть сыном Давиду, - так заключает Иисус, повергая оппонентов-фарисеев в полную прострацию.
Вопрос интересный, только... такой вопрос может возникнуть только у человека, не знающего иврита. В действительности в еврейском первоисточнике фраза в этом псалме построена так: םֻאְנ הָוהְי יִנֹדאַל (транслитерация по Westminster Leningrad Codex transliterated: nam ieue l·adn·i )
Вот оно, это словосочетание: выделим в нем הָוהְי יִנֹדאַל , это и значит по мнению христиан "Господь Господу" (дескать, Иисус намекает на то, что он сам Бог - Господь - и этот псалом говорит о божественной природе мессии). Лукавят христиане. В греческом источнике евангелия выполнена банальная подмена: "kurios kuriw" (или "LORD into my LORD" в английском переводе). Слово "kurios", естественно, должно означать Бога.
В действительности же, первое слово - это "Яхве" (ieue), а второе - "адонай" (l·adn·i). Этим словом с некоторого времени стали замещать имя Яхве, как запретное к произношению всуе. Но в псалме первое слово вовсе не скрыто - "Яхве" обозначено ясно и четко. А вот второе - "адонай" - которое христиане перевели как "Господу (kuriw)", имеет значение "господин". Собственно, так оно и уместно в контексте самого псалма: от лица псалмопевца говорят о Давиде, как царе и господине - и сказал бог Яхве моему господину - Давиду). Точно такое же слово, в частности, употреблено и в 1-й книге Царств (1-й Самуила):
Как видите, здесь Давид называет своего царя Саула "адонаем" (господином).5 И говорили Давиду люди его: вот день, о котором говорил тебе Господь: "вот, Я предам врага твоего в руки твои, и сделаешь с ним, что тебе угодно". Давид встал и тихонько отрезал край от верхней одежды Саула.
6 Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула.
7 И сказал он людям своим: да не попустит мне Господь сделать это господину моему, помазаннику Господню, чтобы наложить руку мою на него, ибо он помазанник Господень.
8 И удержал Давид людей своих сими словами и не дал им восстать на Саула (1 Цар. 24:7 по синод. Библии)
Аналогичное слово "l·adn·i", теперь уже по отношению к самому Давиду, отныне ставшему царем и "помазанником" вместо скоропостижно почившего Саула, применяется и далее в 1-й Царств 25:27-31.
Совершенно свободно употребляют это же самое слово в значении "господин" и в других местах исторических книг ВЗ: 3 Цар. 1:2, 18:13, 20:9; 1 Паралипоменон 21:3. Да, Адонаем кличут частенько и самого Яхве, но это же не повод для того, чтобы ломать нормальное построение смысла фразы? Интересно особо отметить применение слова "адонай" в 3 Цар. 20:9, где сам царь израильский, Ахав, называет "адонаем" сирийского царя, которому он является вассалом:
Здесь в стихе 9-м, а также в другой форме (adn·i) - в стихе 4 (они выделены в тексте), также оно применяется. Можно найти еще множество употреблений слова "адонай" (adn), в примерно равных соотношениях, применимых как к Яхве, так и к высокопоставленным людям (господам, царям).1 Венадад, царь Сирийский, собрал все свое войско, и с ним были тридцать два царя, и кони и колесницы, и пошел, осадил Самарию и воевал против нее.
2 И послал послов к Ахаву, царю Израильскому, в город,
3 и сказал ему: так говорит Венадад: серебро твое и золото твое -- мои, и жены твои и лучшие сыновья твои -- мои.
4 И отвечал царь Израильский и сказал: да будет по слову твоему, господин мой царь: я и все мое -- твое.
5 И опять пришли послы и сказали: так говорит Венадад: я послал к тебе сказать: "серебро твое, и золото твое, и жён твоих, и сыновей твоих отдай мне";
6 поэтому я завтра, к этому времени, пришлю к тебе рабов моих, чтобы они осмотрели твой дом и домы служащих при тебе, и все дорогое для глаз твоих взяли в свои руки и унесли.
7 И созвал царь Израильский всех старейшин земли и сказал: замечайте и смотрите, он замышляет зло; когда он присылал ко мне за жёнами моими, и сыновьями моими, и серебром моим, и золотом моим, я ему не отказал.
8 И сказали ему все старейшины и весь народ: не слушай и не соглашайся.
9 И сказал он послам Венадада: скажите господину моему царю: все, о чем ты присылал в первый раз к рабу твоему, я готов сделать, а этого не могу сделать. И пошли послы и отнесли ему ответ. 3-й Царств 20:1-9
Таким образом, в псалме Яхве сказал Давиду (не себе же самому и не второму богу!), чтобы тот пребывал с ним, пока все его враги не будут повержены к его ногам.
Так чем же хотел поразить "книжников" Иисус? На что рассчитывал? Могли ли фарисеи читать этот псалом так, чтобы не заметить того факта, что ни о каком "боге-мессии" (второе слово - "Господу") еврейский текст не говорит. Учитывая все вышеизложенное, не думается, что никто из "книжников" на его вопрос "не мог отвечать Ему ни слова".