Форум портала "Наука и религии мира"

Текст Нестле-Аланда vs Textus Receptus - православная статья

Обсуждения, гипотезы, факты, цитаты - все, что нужно светскому человеку знать о Библии.

Текст Нестле-Аланда vs Textus Receptus - православная статья

Сообщение Roland » Сб май 17, 2014 11:59

Любопытная статья, утверждающая, что таки атеисты и научная библеистика обманывают людей касательно текста Нового Завета, а вовсе не церковная библейская традиция.
Обычные православные невежество, глупость и враньё, или нечто большее?


Тайна подмены Священного Писания в России.

Многие верующие православные люди покупают Библию, которая издана Российским Библейским Обществом в Москве, что явствует из надписи на титульном листе издания. На оборотной стороне титульного листа стоит благословение святейшего патриарха московского Алексия II, т.к. Библия является перепечаткой издания московской патриархии. Но "Российское Библейское Общество" печатает и распространяет не только Русский Синодальный перевод Библии, имеющий благословение Православной церкви. Оно издает и внедряет так называемый Кассиановский перевод Нового Завета (т.е. перевод Кассиана­-Отступника - Безобразова С.С.). Перевод Нового Завета Кассиана-Отступника отличается от Русского Синодального перевода не только языком. Он сделан с другого греческого текста, который приблизительно в 6.000 мест противоречит каноническому греческому тексту (именуемому "Текстус Рецептус", т.е. "Общепринятый Текст"). Греческий текст, с которого сделан перевод Кассиана-Отступника, именуемый текстом Нестле-Аланда и Объединенных Библейских Обществ (United Bible Societies или сокращенно - UBS, т.е. "Ю Би Эс"), его распространители пытаются выдавать за текст "научно-критический" и экуменический, сделанный на основе последних достижений библеистики. Но так ли это? Для ответа на поставленный вопрос необходимо обратиться к истории.

далее:

http://pbmission.narod.ru/index/0-2#_ftn32
Roland
 
Сообщения: 1210
Зарегистрирован: Чт апр 07, 2011 23:34

Re: Текст Нестле-Аланда vs Textus Receptus - православная ст

Сообщение Atmel » Сб май 17, 2014 17:28

А причем здесь атеисты? Или епископ Кассиан тоже атеист?
Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных сходит ли вниз, в землю?
Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это - доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?
Аватара пользователя
Atmel
Администратор
 
Сообщения: 5454
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 17:12
Откуда: о. Чунга-чанга

Re: Текст Нестле-Аланда vs Textus Receptus - православная ст

Сообщение Roland » Вс май 18, 2014 05:55

Atmel писал(а):А причем здесь атеисты? Или епископ Кассиан тоже атеист?


Атеисты отдают предпочтение тексту Нестле-Аланда - он научен, критичен и основан на древнейших кодексах и рукописях Нового Завета.Например русский Синодальный перевод, сделанный с Textus Receptus я вообще не вижу смысла рассматривать в серьёзных дискуссиях - это грубая подделка под древнейший (из известного нам) текст Нового Завета. Равно как и KJV , Библия Лютера и т.д..

Вот что пишет о Textus Receptus Дулуман в контексте дискуссии о святой троице:

После изобретения книгопечатания первое научное издание книг Нового завета на двух языках — греческом и латинском — осуществил Еразм Ротердамский (1469-1536). В двух первых издания текста Еразм не печатал слова об Отце, Слове и Святом Духе, поскольку этих слов он не находил в имеющихся у него многочисленных 4-6 веков списках Нового завета. И только в третьем издании, под давлением католической церкви, он вынужден был вставить так нужные догмату о Святой Троице слова. Это третье издание Библии Еразмом Ротердамским было потом еще раз тщательно отредактировано католической церковью и утверждено как каноническое под названием Textus Reptus (Принятый текст), которые стал основой для перевода Нового завета на все языки мира. Приняла эту вставку и православная церковь.

Вот так обстоят дела с происхождением и утверждением в христианской церкви догмата о Святой Троице.


http://antibibliya.narod.ru/duluman_tro ... c170546623

Думаю у автора статьи воспалённое православное воображение (во всём виноваты паписты) придумало какое-то огромное различие между Вульгатой и Textus Receptus, в действительности не очень большое, ибо Textus Receptus произведение католической церкви, а Вульгата, казалось бы, тоже вся из себя такая католическая.

Тем не менее в Вульгате например в 1 Иоанна гл. 5 тринитарной формулы не содержится.


7 Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино.
8 И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.


7 Quia tres sunt qui testimonium dant:
8 Spiritus et aqua et sanguis et tres unum sunt.

Получается католические редакторы, редактируя 3 издание Эразма Роттердамского, внесли туда тринитарную формулу вопреки своей Вульгате.

А епископ Кассиан Безобразов - он же "Кассиан-Отступник", он как и безбожники треклятые, не доверяет канонiчному Синодальному переводу, одобренному РПЦ и ориентируется на критический текст Нестле-Аланда.

Называть NT NA "экуменическим текстом" - это видимо из того же разряда, что замечать в научном тексте протестанта Курта Аланда коварное "влияние папизма".

Так что, таким образом, мой вердикт - "обычные православные невежество, глупость и враньё". Textus Receptus и все его многочисленные производные - в помойку.
Roland
 
Сообщения: 1210
Зарегистрирован: Чт апр 07, 2011 23:34

Re: Текст Нестле-Аланда vs Textus Receptus - православная ст

Сообщение Atmel » Вс май 18, 2014 10:27

Roland писал(а): Тем не менее в Вульгате например в 1 Иоанна гл. 5 тринитарной формулы не содержится.
Охренеть. Но это касается только послания, в евангелии-то все три компонента есть?
Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных сходит ли вниз, в землю?
Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это - доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?
Аватара пользователя
Atmel
Администратор
 
Сообщения: 5454
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 17:12
Откуда: о. Чунга-чанга

Re: Текст Нестле-Аланда vs Textus Receptus - православная ст

Сообщение Roland » Вс май 18, 2014 11:59

Atmel писал(а):Охренеть. Но это касается только послания, в евангелии-то все три компонента есть?


В евангелии есть только такое:

Матфея 28:19. Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа.

(понятно, что большие буквы ипостасям троицы расставили задним числом верующие тринитарии - в койне в принципе не было больших букв, как и в древнееврейском)


Но это не свидетельство в пользу троицы как некоей троицы богов-ипостасей. В НЗ троицы никакой нету, как и в ВЗ, и Иисус назван богом только в Иоанна 20:28 Фомой неверующим.
Roland
 
Сообщения: 1210
Зарегистрирован: Чт апр 07, 2011 23:34

Re: Текст Нестле-Аланда vs Textus Receptus - православная ст

Сообщение Владимир777 » Вс май 18, 2014 16:13

Roland писал(а):В НЗ троицы никакой нету, как и в ВЗ, и Иисус назван богом только в Иоанна 20:28 Фомой неверующим.


Спорно.

Послания тоже ведь входят в НЗ. И в 1-м Иоанна Исус назван Богом:

«Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная». (1-е Иоанна 5:20)

Споры происходят и вокруг 2-го послания Петра. Некоторые утверждают, что тут простое перечисление титулов и речь идёт о двух личностях (соответственно, "Бога" и "Спасителя"). Некоторые утверждают, что в этой фразе стоит один греческий артикль τοῦ для двух существительных ("Бог" и "Спаситель"), и сие указывает не на перечисление, а на принадлежность этих титулов одному лицу:

1 Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:
2 благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего.
3 Как от Божественной силы Его даровано нам все потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию.
(2-е Петра 1:1-3)

Тоже самое:

11 Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
12 научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
13 ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
14 Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
(К Титу 2:11-14)




Кстати, в Иоанна 20:28 Исус не возразил Фоме.
Аватара пользователя
Владимир777
Администратор
 
Сообщения: 532
Зарегистрирован: Пт фев 15, 2008 05:03

Re: Текст Нестле-Аланда vs Textus Receptus - православная ст

Сообщение Roland » Вс май 18, 2014 16:31

Владимир777 писал(а):Спорно.

Послания тоже ведь входят в НЗ. И в 1-м Иоанна Исус назван Богом


Вы делаете методологическую ошибку, принимая Синодальный перевод (сделанный с намеренно подогнанного под учение католической церкви TR) за самый близкий текст к оригиналу. Зачем же, если есть куда более лучший критический текст Нестле-Аланда? Вот русский подстрочник, привязанный к нему:

http://bible.in.ua/underl/index.htm?SUPP/main_NT.htm

Перевод Нового Мира (Свидетелей Иеговы) переводит эти места иначе, и пример с Евреям 1:8 показывает, что переводят правильно как раз они, а не тринитарии.

Да и сам факт вставки цитаты в 1 Иоанна показывает, что не было троицы в НЗ-иначе бы не нужно было искусственно вставлять данную фразу.



Владимир777 писал(а):Кстати, в Иоанна 20:28 Исус не возразил Фоме.


Зато возразил в Мф. 19:

16. И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную?
17. Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь [вечную], соблюди заповеди.
Roland
 
Сообщения: 1210
Зарегистрирован: Чт апр 07, 2011 23:34

Re: Текст Нестле-Аланда vs Textus Receptus - православная ст

Сообщение Roland » Вс май 18, 2014 16:35

Владимир777 писал(а):Некоторые утверждают, что в этой фразе стоит один греческий артикль τοῦ для двух существительных ("Бог" и "Спаситель"), и сие указывает не на перечисление, а на принадлежность этих титулов одному лицу:


Мне тоже один православный недавно это утверждал, уверял, что инфа 100% от переводчиков, но когда я поинтересовался подробностями, последовало глухое молчание.
Вам не кажется, что это подозрительно звучит - "один артикль для двух существительных"? Я про такое никогда не слышал.
Roland
 
Сообщения: 1210
Зарегистрирован: Чт апр 07, 2011 23:34


Вернуться в Разговоры о Библии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2