
Atmel писал(а):Так у этих наглых пасторов тоже алма, а не бтула.
nikolay писал(а):Николай на такое не намекал. Это все приписки.
за что это?Roland писал(а):а вот Николая бы канделябром не помешало бы свистнуть, как поступают в таких случаях при игре в преферанс.
nikolay писал(а):Пасторы очевидно по KJV конкорданции использовали.
nikolay писал(а): Если бы конкорданции имели отношение к словарям то их имело бы смысл упрекать в ненаучности.
Roland писал(а):Чего-чего? Чьи приписки? Арабы наверное забрались во вражеский Танах? Или немецкие национал-социалисты?nikolay писал(а):Николай на такое не намекал. Это все приписки.
nikolay писал(а):ну ради объективности в Ис 7:14 должно стоять бэтулах בְּתוּלָה H1330 по стронгу
nikolay писал(а):я когда писал слова "там должно ради объективности стоять бэтуллах" то таким образом я просто намекнул что переводчик допустил вольность в Септуагинте (в переводе слова алма). Переведя текст как если бы там стояло бэтуллах. А вы сразу подумали что я намекаю на то что евреи исказили текст.
Я вашу методологию считаю высасыванием моих мыслей из пальца и поэтому назвал припиской. Если вам кажется что мысль выражена двусмысленно то лучше переспросить.
Roland писал(а):nikolay писал(а):А ещё там было что-то, что Вы убрали про то, что якобы альма это и есть бетула, только её надо справа налево читать. Только тут Вы заврались, гражданин православный, ибо мы с Атмелом умеем читать по-еврейски. Это хорошо, что всё же подкорректировали.
Вернуться в Научная библеистика
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1