lysd писал(а):Stalker писал(а):Кстати еще вопрос по 8 главе - что это за водяные ворота?Ezra called a public assembly at the water gate of Jerusalem.
Нашел значения
1) затвор (шлюза)
2) ист. ворота (замка, города) , ведущие к берегу реки
Вроде бы, по контексту ни один вариант не подходит
Это часть архитектурных сооружений Храма.
Shaar HaMayim (the Water Gate), where the Water Libation entered on Sukkot. Нужно смотреть это место в синодальном переводе.
В синодальном так и пишут - площадь пред Водяными воротами (напр. Неем, 8:3).
Спасибо.
В общем меня немного отвлекли, и перевод 8 главы еще не готов. Может быть успею сегодня, может завтра.
Потом могу взяться за главы 6-7.
А кстати где Тарас? Как у него дела продвигаются?