AtmelОчень хорошо, что вы занялись таким полезным делом. Я бы может присоединился, но боюсь мой английский слабоват для такой задачи. Может дадите небольшую главку попробовать?
Некоторые места, как мне кажется, не мешало бы поправить.
Профессор Эдуард Рейсс рассказал
своим студентам, что библейские пророки не относятся к законам Священника
refer в данном контексте - ссылаются. "Библейские пророки не ссылаются на P"
Он заключил, что J и E были написаны до D, который, как мы знаем, стал к настоящему дню общим видом.
General view - скорее "общепринятое мнение".
Его книги были очень влиятельными.
Как-то фраза не по-русски звучит, имхо. "влиятельный" - так можно про человека сказать, но не про книги. Лучше уж "его книги оказали/имели большое влияние".
В Европе и Англии люди, которые не согласились с критическим исследованием того, кто написал Библию, начали сопротивляться (?).
Фраза сформулирована так, что можно подумать, будто бы Библию написал сам Велльгаузен.
"начали сопротивляться" - в оригинале смысл скорее противоположный, "began to be persuaded" - начали поддаваться убеждению. Т.е. даже те кто раньше не принимал библейскую критику, начали поддаваться.
Репутация Велльгаузена была крайне негативной.
С чего это негативной? tremendous хоть и может переводится как "страшный", "ужасный", "жуткий" - но основное значение "огромный", "громадный", а так же имеет еще значение "потрясающий", т.е. однозначно негативного окраса нет. Скорее уж, можно перевести "Репутация Велльгаузена была ужасно огромной" (или потрясающе огромной).
В своем прошении об отставке он написал:
Следующий абзац по правилам русского языка надо бы взять в кавычки. В оригинале следующий абзац по другому выровнян и набран более мелким шрифтом, поэтому видно где кончается цитата, а в Вашем переводе приходится догадываться.
И данная схема была кульминацией законов и рассказов Р.
Имхо наоборот, законы и истории P были кульминацией этой схемы.
Эта книга - книга пророка Иезекииля - написана
в стиле и языком, удивительно похожим на язык P.
Лучше переформулировать. "Стиль и язык книги пророка Иезекииля удивительно похож на P".
Остальное потом прокомментирую.