Еще что потом нужно будет сделать - это "русифицировать" текст так, как это наиболее благозвучно было бы для русскоязычного. На первой-второй "итерации" трудно уследить за многими вещами, потому что все внимание уделяется на этом этапе точности значений слов, временным формам, общему смыслу и т.д. , поэтому приходится делать несколько проходов перевода. Свой почти завершенный вариант перевода 9-й главы с исправленными замеченными мной и Вами недочетами я отправил вам на почту (там остается поработать над фрагментами, выделенными красным цветом).
lysdЯ полагаю, что некоторые предложения нужно построить несколько иначе, чем английский текст. Например,
"Некоторые интересные события произошли за это время, и, что также интересно отметить, некоторые вещи не случились."
на мой взгляд лучше бы звучало так:
За это время произошли некоторые интересные события, и что также интересно отметить, некоторые вещи
не случились.
Особенно, я боялся, что многие из моих коллег в области библейской истории могли бы не принять книгу как "популярную" - окончательный приговор в академическом мире.
На
Особенно, я боялся, что многие из моих коллег в области библейской истории могли бы
отвергнуть книгу как "популярную" - окончательный приговор в академическом мире.
Моя цель не состояла в том, чтобы написать "популярную" книгу, а скорее доступную, чтобы открыть знание любому желающему, и показать, почему это настолько ценно и интересно.
на
Моя цель состояла в том, чтобы написать
не "популярную" книгу, а
, скорее
, доступную, чтобы открыть знание любому желающему, и показать, почему это настолько ценно и интересно.
Другие мелочи:
Когда студент в группе заявил, "Я не согласен" , раввин сказал, "Вот чему я научился здесь: что 1 может находиться с людьми, с которыми я не согласен, и учится вместе."
...что я могу находиться с людьми, с которыми я не согласен, и учит
ься вместе.
P.S. Рассмешили и разозлили глупые реверансы в сторону политкорректности (ах, ну почему все думают, что авторы библии были мужчины?), и такие фразы как "Будь то христианин или иудей, или приверженец другой религии или нерелигиозный человек, будь то верующий или не верующий, каждый знает о Библии и каждый испытывает трепет перед ней." С чего Фридман решил, что все обязательно должны испытывать трепет перед библией?К какому выводу придем насчет причин отставки Велльгаузена? Из Вашего предисловия,
lysd:
Текущее состояние
На протяжении девятнадцатого века новому исследованию продолжала противостоять религиозная оппозиция. Документарная Гипотеза стала известной в англоязычных странах в значительной степени благодаря работе Уильяма Робертсона Смита, профессора по Ветхому Завету в Free Church of Scotland college в Абердине и редактора Encyclopaedia Britannica. Он написал статьи в энциклопедии и также опубликовал статьи Велльгаузена. Он подвергся судебному преследованию со стороны церкви. Несмотря на то, что он был очищен от обвинения в ереси, он потерял свое место.
Так что Велльгаузен вполне мог подвергаться репрессиям. Как же перевести тот фрагмент?