lysd писал(а):стр. 53
These first books of the Bible had as extraordinary a manner of composition as any book on earth.
"Эти первые книги Библии имели столь же необычный стиль составления (построения), как и любая другая книга на земле". или "Эти первые книги Библии имели столь же необычный стиль составления (построения), как никакая другая книга на земле"?
Я думаю, что второе (по смыслу). Потому что вряд ли все книги на земле имеют необычный стиль. Да и контекст этому соответствует.
lysd писал(а):стр. 65
Telling the father of Ephraim that he is getting an extra Shechem is like telling the governor of Michigan, "I have given the other states some trees, but I have given you an arbor."
Высказывание, что Ефрем получает больший Сихем, сродни высказыванию губернатора штата Мичиган: «Я дал другим штатам несколько деревьев, а вам я дал an arbor»(???? беседку)
Высказывание отца (? - скорее, деда) Ефрема, что тот получает больший
сихем, сродни высказыванию губернатора штата Мичиган: "Я дал другим штатам несколько деревьев, а вам я дал лес (?, "[одно] дерево"?)". Огромную часть территории штата занимают леса. В Мичигане самое большое разнообразие пород деревьев в США. (
(см.)Синонимы слова *http://ru.bab.la/словарь/английский-русский/arbor : wave, bank, bulwark; tree, wood... Поскольку там речь идет о каком-то калабуре, надо полагать, со словом сихем есть какая-то игра слов, и американские слова tree и arbor также перекликаются каким-то аналогичным образом. Надо бы поспрашивать знатоков.
Имеется в виду Быт. 48:22
На слово "shkem" Стронг дает такие значения: the neck (between the shoulders) as the place of burdens; figuratively, the spur of a hill:--back, X consent, portion, shoulder.
Хотя слово "father" опять будет все запутывать, так что я за то, как перевели Вы - без "отец" (там все-таки эти слова говорит Иаков, отец Иосифа).