Я понимаю, то есть в славянской Библии перевели правильно.
Да что вы прицепились то к этой строчке? Я вам приводил цитаты из ВЗ в которых всемогущество бога описывается разными терминами типа той же цитаты из Иова которую приводит Климет “Кто скажет Ему: зачем сделал? или кто воспротивится могуществу силы Его” и проч. Их там вагон. Да вы и не спорили вы говорили что христианам уже в НЗ якобы было дано уточнение "мол пацаны я Бог, я короче не всемогущ меня в моём всемогуществе убедил сатана(бес попутал ) и поэтому я весь ВЗ перед вами понтовался, а сейчас прозрел" или что то в этом духе. Ну перевели синодальные товарищи непонятную для них муру словом "всемогущий" они же никакого "преступления" против именно догматики не совершили, он и так в Ветхом Завете много где описывается как всемогущий.
Вот пример вашей рациональности - тут говорится о том, что Бог отвечает за свои слова,может то, что он сделать не в силах, об этом никаких слов и не говорит. Нет тут никаких прямых указаний на всемогущество, но вы видимо с какой-то хитрой лупой читаете.
Неа. Это "пример" вашей. Давайте читать вместе. Лучше конечно прочитать эту строчку в современном смысловом переводе РБО и не парится, но вы вряд ли согласитесь на столь не извилистый путь Поэтому давайте прочитаем синодальный перевод а потом сверимся по подстрочнику.
34 Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?
Мария спрашивает как предсказанное ангелом может произойти без участия мужчины. То есть сомневается в возможности сказанного. Для сравнения тот же Захария говорит ангелу "как я узнаю что ты говоришь правду", то есть сомневается в правдивости сказанного. Мария же именно сомневается в том что можно зачать без мужа. Сам по себе вопрос идиотский для женщины собирающейся вступить на днях в брак, но удивительно то, что они с ангелом поняли друг друга правильно и ангел отвечает Мариии что тут нет никаких проблем потому что зачатие будет чудесным:
Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим.
Елизавета мол вообще была уже в глубоком климаксе к тому же бесплодна с рождения, но Бог сказал и зачатие произошло. Опять речь идёт о том что случившееся казалось невозможным, но исполнилось по слову божьему:
36 Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц,
А исполнилось это потому что никакое слово Бога не остаётся не исполненным. То есть для Бога нет ничего не возможного.
37 ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
Подстрочник(доказывая это симфонией) даёт ещё более конкретный перевод(нужное выделено жирным):
ев Лк Винокуров писал(а):потому что не будет невозможно у Бога всякое слово.
Думаю что в свете выше процитированного вам уже неудивительно что более современный чем синодальный перевод РБО от духовных чад вашего любимого о. А.Меня звучит следующим образом:
ев Лк перевод РБО писал(а):Но Мариам спросила ангела:— Разве такое может быть? Я еще не замужем!
...
37Для Бога нет ничего невозможного.
Такие дела. Вся соль в контексте.
Я не утверждаю, что "значит ваша фраза это либо неправильный перевод либо ещё что то но точно не то что она значит если её прочитать как есть", а говорю о возможности этого, тем более бывает выясняется, что таки неправильный перевод бывает.
Про этот частным момент говорит уже бессмысленно я вам привёл греческий текст с подстрочником и симфонией так что о переводах больше ни слова. Но в целом вы когда находите нечто противоречащее какому то стиху в НЗ приводите мне это как аргумент в свою пользу. Я в принципе уловил в чём тут по моему соль и поэтому по пунктам на все ваши уточнения отвечать не буду, а попробую вытянуть главное и объяснить где что не так.
Доказывает утверждающий. Разве я где-то убеждал вас, что вы должны принять мою точку зрения?
Именно. Доказывает утверждающий, а не убеждающий. Вы не замечаете как скатываетесь в простую казуистику? Если вам не понятно это правило на простом языке давайте я его для вас сформулирую более строго. Тезис доказывает та сторона которая его выдвигает. Не тот кто выдвигает самый первый тезис и "хочет кого то убедить", а тот кто выдвигает любой тезис тот его и доказывает. Кто выдвинул тезис что перевод может быть не правильным? Я? Кто выдвинул тезис что Климент там с кем то недооценивающим могущество Б-га беседовал? Опять я? Так вот предоставленных(вернее не предоставленных) оснований предположить вышеперечисленное совершенно не достаточно. Есть другое слово - не "предположить", а "представить", "вообразить", вот представить можно и не такое, а предполагать - увольте, только то для чего есть достаточные основания.
Не знаю, про какое именно место вы говорите, но разве я не доказал например то, что в Бытие 17 нет "всемогущего Бога"?
В том то вся и соль что я вроде нигде же и не утверждал что в Бытие 17 написано про всемогущество Бога. В огороде бузина, а в Киеве дядька
Весьма возможно, а картинки эти не мне приводили.
Но безбожной тупостью отнесение сюжетов этих картинок к премудрым делам божьим назвали именно вы.
Ну да, я несколько пересмотрел свои взгляды, тут ещё попалось изречение отцов 4-го века о том, что "все бывает либо по божьему повелению, либо по попущению".
Ну если вы их пересмотрели то вам не лишне вспомнить что когда я вам привёл аргумент в пользу не боговдохновенности библии о том что всемогущее существо которое действительно хотело бы нас спасти сделало бы это иначе чем посредством книги с которой на равных могут конкурировать другие книги вы сказали мне что если бы он был всемогущим я был бы прав но как раз таки по вашему он не всемогущий и все проблемы в донесении до людей Слова - дело рук суверенного зла. Если вы изменили своё мнение на предмет суверенитета зла то это же никак не могло повлиять на ваше, высказанное в том же посте где вы утверждали про суверенитет, полное со мной согласие по вопросу ложности христианства в случае всемогущества(в нашем случае достаточно и всевластия), правда?
Резонно, не знал. Но почему тогда эту книгу не включили в канон?
Почём мне знать. Может показалось не актуальным, а может противоречило сложившейся ортодоксии. Мало ли во что там верили "апостолы", всякая там иудейская мистика, кого это могло волновать в четвёртом да и в третьем уже веке.
Может быть отделяет потому, что духи - это личности после смерти, в шеоле. Душа в ВЗ -это просто жизнь.
Вам лучше знать. Это вы сказали что Иисус спускался к душам в какую то темницу. Я нашел темницу в которой войско Азазеля зависает после потопа, устройство которой описывается в двух разных видениях Еноха, в одном это место называется темницей, а в другом - "преисподний ад".
В том числе противоречив и в вероучительном плане? (насчет просто внутренних противоречий в изложении событий я не спорю).
НЗ? Безусловно. Эти книги подбирались в канон людьми имеющими приблизительно одинаковый взгляд по вероучительным вопросам, это правда, но вот писались они далеко не в такой идиллически однородной среде как та в которой их подбирали в качестве канонических. Поэтому типичным приёмом христиан начиная с со второго века когда в их трудах появляются цитаты из книг НЗ являются всевозможные компромиссные истолкования и очень хорошо что у нас есть те же письма мужей апостольских, ересиологов и проч. Мы хотя бы знаем как взбредало в голову толковать НЗ всем этим ребятам.